Entrevista do U-Kiss com K-FAN






O grupo U-Kiss debutou no Japão no dia 14 de dezembro com Tick Tack! Nós temos uma longa entrevista com eles!
Debutaram em 14 dezembro, como está o entusiasmo deles diante das atividades japonesas? Qual a mensagem que eles colocaram em sua música? Nós iremos pressionar os membros, um por um, com seus fortes sentimentos.

- Qual é o conceito para single japonês, Tick Tack?
SooHyun: A melodia é poderosa e alegre, mas a letra é como “contar uma mentira para a sua namorada” e tem um tema triste. Então, é uma música que tem dois lados.

- Desta vez, vocês tiveram algum problema quanto a gravação?
SooHyun: Claro que tivemos. Nós vimos a versão da letra traduzida para coreano e, com os membros, tivemos até uma conversa em que ficamos nos questionando “qual o significado desta música”. Embora não fosse difícil a este ponto, ainda assim, a parte de pronúncia era difícil. Mesmo com isto, quando nós comparamos com a versão japonesa de “0330″, eu acho que nós não levamos muito tempo para terminá-la.

- Levou cerca de quanto tempo?
SooHyun: Nós recebemos a letra e a melodia antes da gravação, já que gravamos depois de eu ter criado uma imagem em minha mente. A gravação em si não levou muito tempo, gravamos em menos de um dia.
Hoon: Para mim, eu acho que posso me tornar melhor em japonês daqui pra frente, como eu pensei, a pronúncia é……..
Eli: Dentre os membros, minha habilidade em japonês é a mais baixa, e a pessoa que passou o dia gravando, desta vez, foi um japonês, já que tudo relacionado a pronúncia era em japonês, também. E, houve uma parte onde eu não conseguia acompanhar suas palavras, o que foi o mais difícil.
KiSeop: Para mim, também, a pronúncia foi um pouco difícil.
DongHo: Eu não consegui dormir da manhã do dia antes da filmagem do PV até a manhã do dia seguinte.
Kevin: Já que a pessoa que passou o dia gravando era um japonês, e nosso tradutor veio no meio das gravações, havia uma parte que não conseguia ser transmitida e isso foi difícil. Mas, mesmo assim, depois de ouvir o resultado final do som, imaginei que nossa performance havia sido boa.
AJ: Eu faço a parte do rap e, já que essa parte é rápida, eu não conseguia falar as palavras rápido o suficiente, minha língua não se movia muito bem. Mas, eu acho que toda a coisa foi realizada muito bem.

- Vocês tiveram problemas para entender a letra em japonês?
SooHyun: Não é que fosse difícil porque era em japonês, mas o tema da música era muito profundo, como em “você conta uma mentira para o bem da garota que ama, porque você realmente não quer terminar”, na primeira vez que ouvi, eu não entendi de modo algum. Fiquei ouvindo e olhando a letra diversas vezes e, pouco a pouco, eu fui conseguindo entender.

- Qual parte da música que mais interessou à vocês?
Kevin: ”Não podemos passar amanhã, como passamos hoje” (Kyou no you ni, asu wa sugosenai)
Hoon: ”Eu amo só você” (Kimi dake wo aishiteiru)
SooHyun: “Você não percebeu ainda, você não sabe de nada, eu sou o mentiroso que está enganando você” (Mada kitzukanai, nanimo shiranai, kimi wo damasu liar)
Eli: ”O quanto, o quanto você será machucada por estas mentiras, baby” (Dono kurai, dono kurai, kono uso de kizutsuku baby)
Membros: Porque é a sua parte!
Kevin: “Eu apenas irei contá-la uma grande mentira” (Tada ooki na uso wo tsuku tame ni)
DongHo: Já que, agora, nós temos uma curta versão do PV, no nosso site, você ainda não viu no PV, mas os adlibs que SooHyun e Hoon fazem são um destaque legal.
SooHyun: Dançar com o pó de prata foi uma produção realmente bonita. Já que você ama a sua namorada e, mesmo que não queira mentir para ela, você tem que mentir, é como se todos os seus sentimentos complicados viessem à tona, é uma cena dolorosa e poderosa.

- Qual é o marco da dança, desta vez?
Eli: Existem três pontos na parte da dança. A primeira é na parte do refrão que todos fazem, é uma dança onde usamos as pernas, eu acho que é fácil de imitar.
Kevin: A segunda é quando balançamos nossas cabeças ao mesmo tempo do som do tique-taque do relógio.
Eli: A terceira é a parte da torre, na hora do break, até essa hora, todos fizemos a mesma coreografia, mas nessa parte, nós nos separamos em 3 e 4. Nós fazemos danças diferentes e competimos uns com os outros e, então, voltamos a fazer todos juntos e terminamos com uma imagem legal.
Kevin: Bem na parte final, é como se o mundo tivesse realmente parado. O objetivo era fazer como se tivesse parado o tempo, este é um marco, também.
Membros: Essa é a parte onde o Kevin se torna o centro (risos). É por isso que ele falou?

- Por favor, mandem uma mensagem para o fãs japoneses!
AJ: Depois do nosso debute (o comeback com Neverland) na Coreia, nós debutamos no Japão e, como não tínhamos muito tempo, eu ficava nervoso e ansioso. Mas nós trabalhamos duro e eu quero mostrar aos nossos fãs que nós estamos crescendo. E, também, se nós não crescermos, não quero que nossos fãs pensem que nós estamos sempre a mesma coisa, então continuaremos crescendo e eu irei dar o melhor de mim para que os fãs não se desapontem.
Kevin: Nós esperamos pelo nosso debute também e, acho que, já que os nossos fãs também esperaram, nós provavelmente fizemos vocês esperarem demais, eu quero mostrar uma boa imagem no palco. E eu quero estar junto do U-Kiss, que estão sempre se esforçando e sempre cresce. Além disso, depois do debute japonês, já que continuaremos com as atividades no Japão, nós iremos nos contatar com os fãs, eu gostaria muito interagir com vocês. Como sempre, obrigado, eu amo vocês.
DongHo: Nosso debute oficial japonês chegou, é uma honra para mim. Também, acho que há um significado especial para nós estarmos cantando músicas japonesas para fãs japoneses. E, já que trabalhamos muito nessa música, acho que seria legal se todos nos dessem muito amor. Acho que se vocês amam essa música, nosso próximo single estará relacionada à ela, então assegurem-se que vão ouvir. Eu amo vocês.
KiSeop: Estou muito feliz que nosso debute japonês tenha acontecido, mas também estou nervoso. Se nós tivéssemos um pouco mais de eventos para ir, nós teríamos mais chances de conhecer todos os fãs, mas, nós podemos conhecê-los agora, de qualquer jeito. E, a partir de agora, acho que estaremos fazendo muito mais destas atividades, quero que nos tornemos o U-Kiss que os fãs podem amar mais. Eu amo vocês, de verdade.
Eli: Acho que é uma honra, para nós, poder fazer o debute com esta música chamada “Tick Tack”. Nós fizemos muitas preparações para que pudéssemos lançar o CD, então eu ficarei feliz se os fãs nos derem muito apoio. Eu acho que os eventos aumentaram, então, nós teremos mais chances de nos encontrarmos com nossos fãs e eu quero que eles se antecipem. Por favor, tenham certeza de que darão muito apoio a Tick Tack. Obrigado, eu amo vocês.
Hoon: Primeiramente, eu gostaria de agradecer a todos os fãs. Porque, mesmo quando estávamos na Coreia, os fãs japoneses nos apoiaram. Acho que nossa música Tick Tack é muito legal e uma boa música, então, eu quero mostrar aos fãs, o mais breve possível. Se é pelos fãs, então o U-Kiss fará o seu melhor.
SooHyun: Aos fãs, obrigado por estar sempre apoiando o U-Kiss. Trabalhamos duro, então, por favor, ouçam Tick Tack. E eu sinto a falta de vocês. Nós estamos aqui graças a todos os fãs.

Créditos: k-fan.me + jibunrock @ tumblr (Translations) + YOOKISS @ ROCKETBOXX.NET + ukissbr@wordpress

Nenhum comentário:

Postar um comentário